Today, technologies have reached such a development that we can easily contact a person who lives on the other side of the world. We owe all this to the “world wide web” and http://lingvanex.com/products/windows-translator/, which helps companies and enterprises to cooperate with colleagues and partners at a distance, while not wasting a minute of precious time. However, with such communication, one urgent problem still remains – translation.
Many companies and representative offices in Kazakhstan have branches and partnerships in other countries. Most of them conduct business correspondence in a foreign language. At the same time, the overwhelming majority of the population lacks a confident knowledge of foreign languages, so companies are forced to seek help from specialized translators.
There are a huge number of programs and online translators that are able to translate from any language to any. However, most of these programs translate literally and very literally, skipping the translation of some words between the lines. Unfortunately, at the output, such a translation is far from perfect. Such a complex translation, such as the translation from Chinese into Russian, for which such a program was used, can incur a number of serious problems, up to and including termination of the contract.
Saving on the services of professional translators can lead to many mistakes. Imagine an American company sent a message that looks like: “Call me as soon as possible.” An employee of a local company used an online service that incorrectly translated the phrase, and at the output the expression began to sound like: “I may call you soon”, although the correct translation in Russian should look like this: “Call me as soon as possible.”